Comment améliorer les compétences d`interprétation

<p>Les interprètes sont chargés des tâches difficiles non seulement de traduire des mots, mais d`interpréter leur signification. Que vous soyez de commencer votre carrière d`interprète ou dans l`espoir d`améliorer vos compétences après une longue carrière dans votre carrière, la pratique constante est une clé essentielle pour le succès, en particulier dans les domaines de l`interprétation que vous trouverez les plus difficiles.

Obtenez la bonne formation

  • Vos compétences d`interprétation amélioreront avec un solide bagage éducatif dans la langue (s) vous avez l`intention d`interpréter. Pensez à la recherche d`un diplôme en langue étrangère ou de poursuivre des cours sur des sujets tels que l`interprétariat communautaire. Votre éducation peut rendre votre CV plus attrayant. De plus, vous devrez peut-être un niveau d`éducation ou de formation spécifique pour effectuer des services d`interprétation. Les interprètes judiciaires, par exemple, ont généralement de poursuivre la certification avant de pouvoir interpréter le témoignage devant le tribunal.

Ne vous contentez pas Traduire

  • Vidéo: 2 clés en communication non-verbale pour maximiser votre communication relationnelle

    Vidéo: Analyser un document : observer et déduire - SVT - Les Bons Profs



    Les interprètes sont chargés de la tâche d`interpréter la signification des mots plutôt que de simplement fournir une traduction littérale. Pour être un bon traducteur, vous devez savoir sur la culture pour laquelle vous fournissez des services de traduction. Vous aurez probablement besoin de rester à jour sur l`actualité en lisant des documents dans plusieurs langues. Une personne d`un pays non anglophone pourrait ne pas savoir que du 11 septembre 2001 contre le World Trade Center sont régulièrement appelés 9-11, mais vous pouvez toujours utiliser ce terme lors de l`interprétation de ces mots de la personne.

Gérer vos émotions

  • Interprétariat vous oblige à donner la parole aux positions que vous pourriez pas nécessairement d`accord avec. La lecture sur ces positions et de travail pour contrôler vos réactions immédiates peuvent aider. De même, vous aurez également besoin de donner le même poids émotionnel aux paroles d`un orateur qu`il leur donne. Miroir de ton et l`inflexion de l`orateur, autant que possible. S`il a l`air joyeux, en colère ou effrayés, votre voix et les mots doivent en tenir compte. Essayez de pratiquer mimer les expressions du visage et le ton de la voix avant un grand concert d`interprétariat.

Langues pratique tous les jours

  • Langues sont dynamiques. Les nouveaux chiffres de la parole et des expressions aller et venir, et le sens des mots change au fil du temps. En anglais, par exemple, beaucoup de gens utilisent maintenant le terme « littéralement » signifie « au sens figuré. » La lecture des documents, la littérature populaire et même les forums dans les langues que vous interprétez peut vous aider à rester à jour. Parlez avec des amis dans différentes langues et mettre en pratique vos compétences linguistiques en écrivant des lettres ou l`envoi de courriels dans chaque langue que vous interprétez.

Articles connexes