Certification interprète en langue étrangère

<p>Alors que la mondialisation continue à rapprocher le monde, il y a encore des frontières linguistiques qui séparent les cultures. Ces limites peuvent être surmontées avec l`aide de traducteurs qualifiés. Maintenant, l`un des plus rapides des parcours professionnels de croissance disponibles, la traduction des langues étrangères à des fins commerciales et le gouvernement paie bien et peut impliquer Voyage vers des destinations exotiques. La meilleure façon d`acquérir ce travail est suivi par l`éducation par la certification en tant que traducteur d`une langue étrangère.

Histoire

  • Les traducteurs étaient généralement seuls érudits qui avaient tout simplement les compétences linguistiques pour servir d`interprètes dans certaines situations. Finalement, des groupes de traducteurs formés associations dans divers pays et par le milieu du 20e siècle, ces associations réunies. La Fédération internationale des traducteurs a été créée en 1953 à Paris par Pierre-Francois Caille. En 1959, l`Association américaine des traducteurs a été formé, et il est devenu la plus grande association d`interprètes de langue étrangère aux États-Unis.

Avantages

  • Vidéo: The Vietnam War: Reasons for Failure - Why the U.S. Lost



    L`American Association des traducteurs est responsable de la certification initiale et continue des traducteurs anglais aux États-Unis, ce qui assure qu`ils ont tous le même niveau de compétence requis pour être un traducteur compétent. Cette uniformité des normes, il est plus facile pour les employeurs d`être sûr des compétences d`un traducteur, ils sont l`embauche et il donne aux employés potentiels un guide d`être un meilleur traducteur.

Fonction

  • Les interprètes de langues étrangères pourraient travailler pour les grandes entreprises qui font des affaires à l`étranger ou ils peuvent être utilisés par les gouvernements dans les affaires diplomatiques. La traduction de documents volumineux est requis pour les emplois d`affaires et du gouvernement dans ce domaine, mais le plus dur est de traduire des mots parlé entre deux ou plusieurs personnes d`une manière fluide et imperceptibles. Les traducteurs les plus qualifiés semblent comme ils ne sont pas au milieu de la conversation. Tout travail dans la traduction peut souvent impliquer Voyage souvent à longue distance, mais beaucoup d`interprétariat est fait par téléphone.

Types de certification

  • Vidéo: Dragnet: Big Cab / Big Slip / Big Try / Big Little Mother

    Il existe différentes formes de certifications qui sont propres au genre de services de traduction qui sont fournis. L`Association américaine des traducteurs (ATA) fournit une certification combinant 24 langues différentes avec l`anglais. La Fédération internationale des traducteurs a des associations membres de chaque pays qui peuvent fournir un certificat de traduction entre deux langues sur la planète. les tribunaux fédéraux américains ont leurs propres certifications pour les langues espagnole ou plus inhabituelles comme Navajo et créole. En outre, il existe des certifications spécifiques pour la traduction médicale. Le coût de ces certifications peut fonctionner à partir de 300 $ pour la certification ATA à plus de 1 000 $ pour une certification médicale traducteur.

expert Insight

  • Vidéo: Interview with Lydia Machova, Polyglot, Interpreter and Language Mentor // Polyglot Gathering 2017

    Vidéo: Online Turkish French and English Teacher - Prof de Turc/Français/Anglais - المعلم التركي

    Le Département d`Etat américain traite une énorme quantité de besoins de traduction. Ce bras diplomatique du gouvernement américain a trois niveaux d`interprétation des certifications. Le premier niveau est interprétariat consécutif pour le travail d`escorte, ce qui implique la traduction plus lente après le haut-parleur est terminée. Le deuxième niveau de certification est pour l`interprétation simultanée pour les séminaires ou les tribunaux, ce qui implique la traduction rapide pendant que l`orateur parle. Le troisième niveau de certification est pour l`interprétariat niveau de conférence utilisé lors d`importantes conférences internationales de haut niveau, ce qui nécessite le plus de compétences et de précision.

Articles connexes